Poems And Translations
Please Sign Up to Read or Download "Poems And Translations" eBooks in PDF, EPUB, Tuebl and Mobi. Start your FREE month now! Click Download or Read Now button to sign up and download/read Poems And Translations books. Fast Download Speed ~100% Satisfaction Guarantee ~Commercial & Ad Free
📒New Selected Poems And Translations ✍ Ezra Pound
✏New Selected Poems and Translations Book Summary : An essential collection of the author's poetry is newly expanded and annotated, with essays by Richard Sieburth, T. S. Eliot and John Berryman. Original.
📒Selected Poems And Translations ✍ Dante Gabriel Rossetti
✏Selected Poems and Translations Book Summary : For critics like John Ruskin and Walter Pater, Dante Gabriel Rossetti (1828-1892) was one of the great creative figures of the day, a painter and a poet of major stature. Yeats and the young Pound regarded him as an exemplary figure of solitary dedication to art and beauty. He called the sonnet 'a moment's monument', and his best short lyrics are instants of oppressed emotion cut free of time. In this, as in the suggestiveness of his imagery, he anticipates the French Symbolists. He can also be regarded as the founder of modern verse translation, not only for the freshness of his versions but also for his choice of poets---Villon, Cavalcanti and the young Dante. In this selection, Clive Wilmer has made a personal choice, emphasizing the 'pure poetry' of the lyrics at the expense of the more conventionally Victorian monologues and narratives. He has also included a generous selection from the translations, and provided a biographical and critical introduction.
📒The Complete Poems And Translations ✍ Christopher Marlowe
✏The Complete Poems and Translations Book Summary : The essential lyric works of the great Elizabethan playwright--newly revised and updated Though best known for his plays--and for courting danger as a homosexual, a spy, and an outspoken atheist--Christopher Marlowe was also an accomplished and celebrated poet. This long-awaited updated and revised edition of his poems and translations contains his complete lyric works--from his translations of Ovidian elegies to his most famous poem, "The Passionate Shepherd to His Love," to the impressive epic mythological poem "Hero and Leander." For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
📒Selected Poems And Translations ✍ William Matthews
✏Selected Poems and Translations Book Summary : The author's poems deal with sports, music, wine, homes, pets, love, children, and literature, and are accompanied by poems translated from French, Latin, and Bulgarian
📒Exchanging Lives ✍ Susan Bassnett
✏Exchanging Lives Book Summary : Exchanging Lives brings poet and translator into a transforming dialogue. The act of translating the Argentinean poet Alejandra Pizarnik not only frees 'fixed and frozen signs' to migrate into another language, but brings about changes in Susan Bassnett's own writing. The collection contains four sections. The first is of translations from Pizarnik's Arbol de Diana (1962), that Octavio Paz wrote, 'does not contain a single false detail' and put Pizarnik among the 'finest Latin American writers'. The second juxtaposes translations of Pizarnik with poems by Susan Bassnett. These share common concerns as women, but it is a dialogue of difference as Bassnett, fighting for personal writing space from the clamours of work and the 'mothering/wings [that] hold back my writing hand' enters the world of Pizarnik, who described herself as 'a silent woman/ ... who sometimes flows with language', whose work speaks always of social isolation and not belonging. The third section, 'Asia of my imaginings' is a sequence of poems by Bassnett that could not have been written without the experience of translating Pizarnik's daring, subversive work. The fourth brief section condenses the recognitions of identity and difference. Book jacket.
📒Miscellaneous Poems And Translations ✍ Alexander Pope
✏Miscellaneous Poems and Translations Book Summary :
📒Where War Was ✍ Charles Cantalupo
✏Where War was Book Summary : "Charles Cantalupo has written a book that crosses all the genres: Where War Was: Poems and Translations from Eritrea is part translation, part reflection, part epic, illustrated with starkly beautiful photographic images by Lawrence Sykes. Cantalupo's poetry recounts his own journey in Eritrea, and his translations of poems by Eritrean writers are authentic and memorable." - Alexandra Dugdale, Editor, Modern Poetry in Translation Charles Cantalupo has two previous collections of poetry - Light the Lights and Animal Woman and Other Spirits. His translations of Eritrean poetry include We Have Our Voice, We Invented the Wheel, and Who Needs a Story, and he has written War and Peace in Contemporary Eritrean Poetry. Distinguished Professor of English, Comparative Literature, and African Studies at Penn State University, he is also the author of books on Thomas Hobbes and Ngũgĩ wa Thiong'o and a memoir, Joining Africa - From Anthills to Asmara.
📒Collected Poems And Translations ✍ Ralph Waldo Emerson
✏Collected Poems and Translations Book Summary : Contains Emerson's published poetry, plus selections of his unpublished poetry from journals and notebooks, and some of his translations of poetry from other languages, notably Dante's La vita nuova
📒Original Poems And Translations ✍ Tipping Silvester
✏Original Poems and Translations Book Summary :
📒A Paradise Of Poets ✍ Jerome Rothenberg
✏A Paradise of Poets Book Summary : A Paradise of Poets is Jerome Rothenberg's tenth book of poetry to be published by New Directions, beginning with his Poland/1931 (1974). In considering the title of his newest collection, he says: "Writing poetry for me has always included an involvement with the life of poetry -- & through that life an intensification, when it happened, of my involvement with the other life around me. In an earlier poem I spoke of this creating a paradise of poets.... I do not of course believe that such a paradise exists in any supernatural or mystical sense, but I have sometimes felt it come to life among my fellow poets and, even more, in writing -- in the body of the poem". In Rothenberg's hands, the body of the poem is an extraordinarily malleable object. Collage, translation, even visual improvisation serve to open up his newest book to the presence of poets and artists he has known and to others, past and present, who he feels have somehow touched him, among them Nakahara Chuya, Jackson Mac Low, Pablo Picasso, Leonardo da Vinci, Federico Garcia Lorca, Kurt Schwitters, Vitezslav Nezval. Kenneth Rexroth once commented: "Jerome Rothenberg is one of our truly great American poets who has returned U.S. poetry to the mainstream of international modern literature.... No one has dug deeper into the roots of poetry". With A Paradise of Poets, it is clear that this evaluation is as fresh today as it was twenty-five years ago.